Att översätta (distans)

Biskops Arnös författarskola

Att översätta
(distans – eg)

Att översätta är en distanskurs inom Författarskolan på Biskops Arnö. Kursen riktar sig i första hand till dig som har en flerspråkig bakgrund och har vuxit upp mellan olika språk, och som nu vill utforska översättningens möjligheter inom ramen för en författarskola. Sökande behöver inte tala alla sina språk flytande, men förväntas ha ett utforskande och kritiskt engagerat intresse för översättning som praktik samt en förståelse för kursen som ett tillfälle att närma sig översättning som en öppen fråga. Därutöver välkomnar vi även ansökningar från dig som kanske inte växte upp som flerspråkig men som via kursen avser att öppna upp för en praktik som översättare. 

Kursen har som målsättning att bidra till ett fördjupat samtal om översättningens villkor och förfarande, och därmed även skapa en ny plats för översättning med riktning mot en litterär och konstnärlig offentlighet. På kursen Att översätta läser och diskuterar vi översättning som litterär praktik, konstnärlig metod och ideologiskt spänningsfält. Via såväl självständigt arbete som samtal i rummet ställer vi grundläggande frågor om översättningens former och syften i centrum. I gruppen avser vi att förhålla oss experimentellt och kritiskt till konventioner inom fältet. Vi undersöker och arbetar därför också med angränsande litterära praktiker, såsom essäistik och kritik, för att på så vis syna översättning i relation till en bredare samhällsdiskussion. 

Genomgående frågor kretsar bl.a. kring översättningens estetiska, ideologiska och etiska implikationer, flerspråkighet som resurs snarare än brist, språk som arv och arkiv över erfarenhet, samt hur den kritiska mottagarapparaten tar sig an översatt litteratur. Kursen består av läsande och samtal som kretsar kring teoretiska, litterära och konstnärliga texter där översättning aktualiseras, samt eget översättningsarbete som bearbetas i kontinuerliga gruppsamtal och individuella möten. Kurslitteraturen består i huvudsak av texter på svenska och engelska.

Att översätta bedrivs utifrån folkhögskolepedagogikens grunder där deltagarnas olika erfarenheter och praktiker lyfts fram och där gruppens gemensamma behov är centrala. Läsandet och samtalet om andras och dina egna texter utgör hjärtat i undervisningen. Ambitionen är att genom kollektivt lärande både stimulera både enskilda framsteg samt gruppens utveckling.

Kursen är en heltidsutbildning på distans bestående av fysiska träffar på Biskops Arnö, med undervisning på distans mellan träffarna. Kursen är studiemedelsberättigad. Kost och logi på skolans internat kan bokas för kursträffarna på ön, se mer information under rubriken ekonomi. 

Kursen innehåller gemensamma seminarier, praktiska uppgifter samt text- och översättarsamtal. Under varje termin förväntas du arbeta med ett självständigt projekt med tydlig teoretisk och metodologisk förankring i kurslitteratur och gemensamma samtal. 

Kursansvariga
Jennifer Hayashida och Martin Högström

Lärare
Jennifer Hayashida >
Kristoffer Appelvik Lax >
Martin Högström >
Lizette Romero >
Kajsa Sundin (tjl) >

Alla lärare och gästföreläsare är översättare, författare, redaktörer och konstnärer verksamma i Skandinavien och internationellt.

Besök gärna mörkrummet – en digital tidskrift knuten till Biskops Arnös författarskola som grundats på initiativ av kursen Att skriva essä och kritik. Redaktörskapet lämnas vidare mellan årskullarna.

Dela:

Kurstid och ansökan

Ansökan öppnar
15 januari 2026

Sista ansökningsdag
1 april 2026

Kurstid
Ht 26: 17 aug – 11 dec
Vt 27: 11 jan – 28 maj

Antal deltagare
12

Ansökan
För att gå utbildningen, som är en eftergymnasial yrkesutbildning, krävs treårigt gymnasium.

Ansökan till “Att översätta” ska innehålla ett personligt brev på max två sidor. I brevet berättar du om din relation till språk och/eller flerspråkighet, vilken roll översättning har spelat i ditt liv, och varför du söker till just den här kursen, både vad gäller vad du hoppas ta reda på, men även vad du tänker att du kan bidra med. Du får gärna även berätta något om hur du ser på översättning som ett verktyg i litteraturen eller konsten.

Din ansökan läses av fyra lärare på skolan som gör en subjektiv konstnärlig bedömning av den. Varje lärare gör listor av vilka sökanden hen vill ta in och sedan diskuteras dessa listor av de fyra lärarna tills man gemensamt kommit fram till ett beslut. Det vi söker efter är texter som engagerar oss och som vi tror kan utvecklas under kursen på skolan. Vi har tyvärr inga möjligheter att ge feedback på avslagen ansökan.

När du har skickat in din ansökan får du en automatisk bekräftelse på att vi har mottagit den. Antagningsbesked skickar vi ut via e-post i början av juni. Du får då besked om du är antagen eller inte, eller om du blivit reserv.

Blir du antagen till kursen behöver du betala en bekräftelseavgift på 1.000 kr som är en förskottsbetalning på kursens materialkostnader.

Ekonomi

Kursen är en distanskurs som under läsåret har ett antal fysiska träffar på Biskops Arnö (7-10 st).

Undervisningen är kostnadsfri men du betalar en obligatorisk materialavgift för kurslitteratur, kursmaterial, kopiering, olycksfallsförsäkring och studiebesök på 500 kr per termin.

Läs mer om övriga kostnader för boende och mat vid träffarna »

Kursen är på heltid och studiemedelsberättigad. Dessa studiemedel belastar högskolekvoten.
Läs mer på CSN’s hemsida »